Online edition of India's National Newspaper
Thursday, Aug 14, 2003

About Us
Contact Us
Metro Plus Hyderabad Published on Mondays, Tuesdays, Wednesdays & Thursdays

Features: Magazine | Literary Review | Life | Metro Plus | Open Page | Education | Book Review | Business | SciTech | Entertainment | Young World | Quest | Folio |

Metro Plus    Bangalore    Chennai    Delhi    Hyderabad    Kochi   

Printer Friendly Page Send this Article to a Friend

More action from Hollywood

The Telugu and Tamil audience can now expect more action to flow from Hollywood with producers rushing to acquire the dubbing rights of some English flicks.



UNIVERSAL EDGE: Ashok Amritraj at the launch of the dubbing of Bond movies.

ENGLISH FILMS dubbed into Telugu, rather than the ones taken from other regional languages, seem to be a safe bet. There is a rush to acquire the dubbing rights of latest action films from Hollywood. And about a dozen such films are slated for release in the coming weeks, including old classics like Benhur and the evergreen James Bond movies, thanks to Amritraj Brothers, the most successful Indian movie producers in Hollywood.

Ashok Amritraj Entertainment Company has acquired the Indian languages dubbing rights for Bond movies from Zee MGM, and commenced the dubbing work in Telugu and Tamil, in association with A.V. Mohan's Blockbuster Home Entertainment Company. The first Bond film to be dubbed in these languages is The spy who loved me.

Satisfied with the work, Ashok Amritraj says that the dubbing is of international standards.

"The idea is to make these classics known to more people. In the first bunch, we are starting with six films, including Dr. No, the first James Bond movie, and the recent one - Die Another Day. We have about 40 old classics, including Benhur. Depending on the response to these dubbed versions, we will go ahead bringing more such movies in local languages," says Ashok Amritraj, basking on the success of his recent Hollywood release, Bringing Down the House.

Made under his Hyde Park Entertainment banner at a cost of $34 million, the Steve Martin-starrer is raking in a moolah of over $200 million.



POINT BLANK: A scene from `Steal.'

Amritraj may dub this movie too in local languages and release it in the English version also soon.

There are other producers as well, who are bringing successful action films in Telugu to native audiences. Terminator 3, The Matrix and Charlie's Angels-2 are the recent examples.

Producers M. Sivaprasad and Ch. Venkataramana acquired the dubbing rights of the Hollywood blockbuster, Steal (dubbed in Telugu as Gharana Dongalu) and roped in the services of Rajasri Sudhakar and Kumarjee to write the dialogues.

The duo had earlier scripted the dialogue for the above films.

"It is not easy to write dialogue for films dubbed from English. And it is a hard task to find suitable dubbing artistes who can match the mannerisms and the variations in dialogue delivery."

"We started our career with Deep Blue Sea (Mrityusaagaram in Telugu), which was a runaway hit. We have derived more satisfaction while writing and supervising the dubbing for the Stephen Darf-starrer, Steal, with its superbly choreographed action and chase sequences," says Sudhakar.

As Amritraj agrees with him, it is not easy to dub for a Sean Connery or a Roger Moore-flick. Well... it is nice to watch their action once again. Only difference is that this time around, we hear them speaking in our matrubasha.

Printer friendly page  
Send this article to Friends by E-Mail

Metro Plus    Bangalore    Chennai    Delhi    Hyderabad    Kochi   

Features: Magazine | Literary Review | Life | Metro Plus | Open Page | Education | Book Review | Business | SciTech | Entertainment | Young World | Quest | Folio |


The Hindu Group: Home | About Us | Copyright | Archives | Contacts | Subscription
Group Sites: The Hindu | Business Line | The Sportstar | Frontline | The Hindu eBooks | Home |

Comments to : thehindu@vsnl.com   Copyright © 2003, The Hindu
Republication or redissemination of the contents of this screen are expressly prohibited without the written consent of The Hindu